No edit permissions for Português

VERSO 47

rūpe ime sad-asatī tava veda-sṛṣṭe
bījāṅkurāv iva na cānyad arūpakasya
yuktāḥ samakṣam ubhayatra vicakṣante tvāṁ
yogena vahnim iva dāruṣu nānyataḥ syāt

rūpe — sob as formas; ime — essas duas; sat-asatī — a causa e o efeito; tava — Vossas; veda-sṛṣṭe — explicadas nos Vedas; bīja-aṅkurau — a semente e o rebento; iva — como; na — nunca; ca — também; anyat — nenhuma outra; arūpakasya — de Vós, que não possuís forma material; yuktāḥ — aqueles ocupados em Vosso serviço devocional; samakṣam — diante dos próprios olhos; ubhayatra — de ambas as maneiras (espiritual e materialmente); vicakṣante — podem realmente ver; tvām — a Vós; yogena — mediante o simples método do serviço devocional; vahnim — fogo; iva — como; dāruṣu — na madeira; na — não; anyataḥ — de alguma outra maneira; syāt — é possível.

Através do conhecimento védico autorizado, todos podem ver que as formas de causa e efeito, presentes na manifestação cósmica, pertencem à Suprema Personalidade de Deus, pois a manifestação cósmica é uma energia dEle. Tanto a causa quanto o efeito não passam de energias do Senhor. Portanto, ó meu Senhor, assim como um homem sábio, ponderando a causa e o efeito, pode ver como o fogo permeia a madeira, aqueles que estão ocupados em serviço devocional entendem como Vós sois tanto a causa quanto o efeito.

SIGNIFICADO—Como se descreveu nos versos anteriores, muitos supostos estudantes da doutrina espiritual seguem os dez diferentes métodos conhecidos como mauna-vrata-śruta-tapo-’dhyayana-sva-dharma-vyākhyā-raho-japa-samādhayaḥ. Talvez eles sejam muito atrativos, mas, seguindo esses métodos, ninguém pode realmente entender a verdadeira causa e efeito e a causa que origina tudo (janmādy asya yataḥ). A fonte da qual tudo se origina é a própria Suprema Personalidade de Deus (sarva-kāraṇa-kāraṇam). Essa fonte que origina tudo é Kṛṣṇa, o governante supremo. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ. Ele tem Sua forma eterna e espiritual. Na verdade, Ele é a raiz de tudo (bījaṁ māṁ sarva-bhūtānām). Todas as manifestações que existem são produzidas pela Suprema Personalidade de Deus. Isso não pode ser entendido pelo falso silêncio ou por qualquer outro método complicado. A causa suprema pode ser entendida unicamente mediante o serviço devocional, como se afirma na Bhagavad-gītā (bhaktyā mām abhijānāti). Em outra passagem do Śrīmad-Bhāgavatam (11.14.21), a Divindade Suprema diz pessoalmente que bhaktyāham ekayā grāhyaḥ: pode-se entender a causa que origina todas as causas, a Pessoa Suprema, unicamente através do serviço devocional, e não através de um exibicionismo extravagante.

« Previous Next »