No edit permissions for Português

VERSO 18

tāṁs tathāvasitān vīkṣya
yajñaḥ sarva-gato hariḥ
yāmaiḥ parivṛto devair
hatvāśāsat tri-viṣṭapam

tān — os demônios e os Rākṣasas; tathā — dessa maneira; avasi­tān — que estavam determinados a devorar Svāyambhuva Manu; vīkṣya — ao perceber; yajñaḥ — Senhor Viṣṇu, conhecido como Yajña; sarva-gataḥ — que está situado no coração de todos; hariḥ — a Suprema Personalidade de Deus; yāmaiḥ — com Seus filhos chamados Yāmas; parivṛtaḥ — cercado; devaiḥ — pelos semideuses; hatvā — após matar (os demônios); aśāsat — governou (assumindo o posto de Indra); tri-viṣṭapam — os planetas celestiais.

O Senhor Supremo, Viṣṇu, que está situado no coração de todos, apareceu como Yajñapati e percebeu que os Rākṣasas e demônios estavam decididos a devorar Svāyambhuva Manu. Então, o Senhor, acompanhado de Seus filhos chamados Yāmas e de todos os outros semideuses, matou os demônios e os Rākṣasas. Em seguida, assumiu o posto de Indra e passou a governar o reino celestial.

SIGNIFICADO—Os vários nomes dos semideuses – senhor Brahmā, senhor Śiva, senhor Indra e assim por diante – não são nomes pessoais; eles designam diferentes postos. Nesse caso, entendemos que, quando não há uma pessoa adequada para ocupar esses postos, o Senhor Viṣṇu, às vezes, torna-Se Brahmā ou Indra.

« Previous Next »