No edit permissions for Português

VERSO 19

svārociṣo dvitīyas tu
manur agneḥ suto ’bhavat
dyumat-suṣeṇa-rociṣmat
pramukhās tasya cātmajāḥ

svārociṣaḥ — Svārociṣa; dvitīyaḥ — o segundo; tu — na verdade; manuḥ — Manu; agneḥ — de Agni; sutaḥ — o filho; abhavat — tornou-se; dyumat — Dyumat; suṣeṇa — Suṣeṇa; rociṣmat — Rociṣmat; pramu­khāḥ — começando com eles; tasya — dele (Svārociṣa); ca — também; ātma-jāḥ — filhos.

O filho de Agni chamado Svārociṣa se tornou o segundo Manu. Seus diversos filhos eram encabeçados por Dyumat, Suṣeṇa e Ro­ciṣmat.

manvantaraṁ manur devā
manu-putrāḥ sureśvaraḥ
ṛṣayo ’ṁśāvatāraś ca
hareḥ ṣaḍ vidham ucyate

Existem muitas encarnações da Suprema Personalidade de Deus. Manu, os manu-putrāḥ (os filhos de Manu), o rei dos planetas celestiais e os sete grandes sábios, todos eles são encarnações parciais do Senhor Supremo. O próprio Manu, seus filhos Priyavrata e Uttānapāda, os semideuses criados por Dakṣa, e os ṛṣis, tais como Marīci, eram todos encarnações parciais do Senhor durante o reinado de Svāyambhuva Manu. Durante aquela época, a encarna­ção do Senhor conhecida como Yajña encarregou-Se de governar os planetas celestiais. O próximo Manu foi Svārociṣa. Os Manus, os sábios e os semideuses continuam sendo descritos nos onze versos seguintes.

« Previous Next »