No edit permissions for Português

VERSO 8

sunandāyāṁ varṣa-śataṁ
padaikena bhuvaṁ spṛśan
tapyamānas tapo ghoram
idam anvāha bhārata

sunandāyām — às margens do rio Sunandā; varṣa-śatam — durante cem anos; pada-ekena — com uma perna; bhuvam — a terra; spṛśan — tocando; tapyamānaḥ — ele realizou austeridades; tapaḥ — austerida­des; ghoram — muito rigorosas; idam — o seguinte; anvāha — e falou; bhārata — ó descendente de Bharata.

Ó descendente de Bharata, após ter entrado na floresta com sua esposa, Svāyambhuva Manu se colocou à margem do rio Sunan­dā, ficou apoiado em apenas uma de suas pernas e, nessa posição, com apenas uma perna em contato com a terra, ele realizou grandes austeridades durante cem anos. Enquanto realizava essas austerida­des, ele falou as seguintes palavras.

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta que a palavra an­vāha quer dizer que ele falou ou murmurou para si próprio, e não que ele palestrou para alguém.

« Previous Next »