No edit permissions for Português
VERSO 28
sa tenaivāṣṭa-dhāreṇa
śirasī bala-pākayoḥ
jñātīnāṁ paśyatāṁ rājañ
jahāra janayan bhayam
saḥ — ele (Indra); tena — com isto; eva — na verdade; aṣṭa-dhāreṇa — com o raio; śirasī — as duas cabeças; bala-pākayoḥ — dos dois demônios conhecidos como Bala e Pāka; jñātīnām paśyatām — enquanto seus parentes e soldados observavam; rājan — ó rei; jahāra — (Indra) cortou; janayan — criando; bhayam — medo (entre eles).
Ó rei Parīkṣit, o rei Indra usou seu raio para cortar a cabeça de Bala e Pāka na presença de todos os seus parentes e seguidores. Dessa maneira, ele criou uma atmosfera muito amedrontadora no campo de batalha.