VERSO 40
na śuṣkeṇa na cārdreṇa
jahāra namuceḥ śiraḥ
taṁ tuṣṭuvur muni-gaṇā
mālyaiś cāvākiran vibhum
na — nem; śuṣkeṇa — por meios secos; na — nem; ca — também; ārdreṇa — com uma arma molhada; jahāra — ele separou; namuceḥ — de Namuci; śiraḥ — a cabeça; tam — a ele (Indra); tuṣṭuvuḥ — satisfizeram; muni-gaṇāḥ — todos os sábios; mālyaiḥ — com guirlandas de flores; ca — também; avākiran — cobriram; vibhum — aquela grande personalidade.
Assim, Indra, o rei dos céus, decepou a cabeça de Namuci com uma arma de espuma, que não era nem seca nem molhada. Então, todos os sábios satisfizeram Indra, a excelsa personalidade, derramando flores e guirlandas sobre ele, encobrindo-o quase completamente.
SIGNIFICADO—Com relação a isso, os śruti-mantras dizem que apāṁ phenena namuceḥ śira indro ’dārayat: Indra matou Namuci com uma espuma aquosa, a qual não é nem seca, nem molhada.