VERSO 6
sotthāya baddhāñjalir īḍituṁ sthitā
notseha ānanda-jalākulekṣaṇā
babhūva tūṣṇīṁ pulakākulākṛtis
tad-darśanātyutsava-gātra-vepathuḥ
sā — ela; utthāya — levantando-se; baddha-añjaliḥ — de mãos postas; īḍitum — para adorar o Senhor; sthitā — situada; na utsehe — não pôde reagir; ānanda — da bem-aventurança transcendental; jala — com água; ākula-īkṣaṇā — seus olhos estavam cheios; babhūva — permaneceu; tūṣṇīm — silenciosa; pulaka — com arrepio dos pelos do corpo; ākula — dominada; ākṛtiḥ — sua forma; tat-darśana — vendo o Senhor; ati-utsava — com grande prazer; gātra — seu corpo; vepathuḥ — começou a tremer.
De mãos postas, Aditi levantou-se silenciosamente, incapaz de oferecer orações ao Senhor. Devido à bem-aventurança transcendental, lágrimas encheram seus olhos, e os pelos de seu corpo arrepiaram-se. Porque podia ver a Suprema Personalidade de Deus face a face, ela experimentava o êxtase, e seu corpo tremia.