VERSO 38
atrāpi bahvṛcair gītaṁ
śṛṇu me ’sura-sattama
satyam om iti yat proktaṁ
yan nety āhānṛtaṁ hi tat
atra api — também a este respeito (em decidir o que é verdade e o que não é verdade); bahu-ṛcaiḥ — pelos śruti-mantras conhecidos como Bahvṛca-śruti, que são a evidência contida nos Vedas; gītam — aquilo que foi proferido; śṛṇu — ouve; me — de mim; asura-sattama — ó melhor dos asuras; satyam — a verdade é; om iti — precedida pela palavra om; yat — aquilo que; proktam — foi falado; yat — aquilo que é; na — não precedido pelo om; iti — assim; āha — afirma-se; anṛtam — inverídico; hi — de fato; tat — isto.
Alguém poderia argumentar: Uma vez que já prometeste, como poderias recusar? Porém, ó melhor dos demônios, ouve-me enquanto falo sobre as evidências do Bahvṛca-śruti, que diz que é verdadeira apenas a promessa precedida pela palavra oṁ; caso contrário, ela é falsa.