No edit permissions for Português

VERSO 13

eṣa vā uttamaśloko
na jihāsati yad yaśaḥ
hatvā maināṁ hared yuddhe
śayīta nihato mayā

eṣaḥ — este (brahmacārī); — ou; uttama-ślokaḥ — é o Senhor Viṣṇu, que é adorado com orações védicas; na — não; jihāsati — deseja abandonar; yat — porque; yaśaḥ — fama perpétua; hatvā — após matar; — a mim; enām — toda essa terra; haret — arrebatará; yuddhe — na luta; śayīta — tombará; nihataḥ — sendo morto; mayā — por mim.

Se este brāhmaṇa é realmente o Senhor Viṣṇu, que é adorado com hinos védicos, Ele jamais abandonaria Sua ampla reputação; ou Ele tombaria após ser morto por mim, ou me mataria em um combate.

SIGNIFICADO—A afirmação de Bali Mahārāja de que Viṣṇu cairia ao ser morto tem apenas conotação simbólica, pois Viṣṇu não pode ser morto por ninguém. O Senhor Viṣṇu pode matar qualquer um, mas não pode ser morto. Logo, de acordo com o verdadeiro significado da palavra “tombará”, o Senhor Viṣṇu residiria no âmago do coração de Bali Mahārāja. Através do serviço devocional, o Senhor Viṣṇu é derrotado pelo devoto; de outro modo, ninguém pode derrotá-lO.

« Previous Next »