No edit permissions for Português

VERSO 30

sarvātmanīdaṁ bhuvanaṁ nirīkṣya
sarve ’surāḥ kaśmalam āpur aṅga
sudarśanaṁ cakram asahya-tejo
dhanuś ca śārṅgaṁ stanayitnu-ghoṣam

sarva-ātmani — na totalidade suprema, na Suprema Personalidade de Deus; idam — este universo; bhuvanam — os três mundos; nirīk­ṣya — observando; sarve — todos; asurāḥ — os demônios, os associa­dos de Bali Mahārāja; kaśmalam — lamentação; āpuḥ — adquiriram; aṅga — ó rei; sudarśanam — chamado Sudarśana; cakram — o disco; asahya — insuportável; tejaḥ — cujo calor; dhanuḥ ca — e o arco; śārṅgam — chamado Śārṅga; stanayitnu — o trovejar de um acúmulo de nuvens; ghoṣam — ressoando como.

Ó rei, quando todos os demônios, os seguidores de Mahārāja Bali, viram a forma universal da Suprema Personalidade de Deus, que continha tudo dentro de Seu corpo, quando viram nas mãos do Senhor o Seu disco, conhecido como Sudarśana-cakra, que gera um calor intolerável, e quando ouviram o som tumultuoso de Seu arco, tudo isso serviu para produzir lamentação dentro de seus corações.

« Previous Next »