No edit permissions for Português

VERSO 1

śrī-rājovāca
bhagavañ chrotum icchāmi
harer adbhuta-karmaṇaḥ
avatāra-kathām ādyāṁ
māyā-matsya-viḍambanam

śrī-rājā uvāca — o rei Parīkṣit disse; bhagavan — ó poderosíssimo; śrotum — ouvir; icchāmi — desejo; hareḥ — da Suprema Personalidade de Deus, Hari; adbhuta-karmaṇaḥ — cujas atividades são maravilhosas; avatāra-kathām — passatempos da encarnação; ādyām — primei­ra; māyā-matsya-viḍambanam — que tem simplesmente a aparência de um peixe.

Mahārāja Parīkṣit disse: A Suprema Personalidade de Deus, Hari, está eternamente situado em Sua posição transcendental, mas Ele desce a este mundo material e manifesta-Se em várias encarna­ções. Sua primeira encarnação foi como um enorme peixe. Ó podero­síssimo Śukadeva Gosvāmī, desejo que me narres os passatempos dessa encarnação de peixe.

SIGNIFICADOA Suprema Personalidade de Deus é todo-poderoso, apesar do que aceitou a forma de um peixe incomum. Essa é uma das dez encarnações originais do Senhor.

« Previous Next »