No edit permissions for Português

VERSO 5

so ’nukampita īśena
parikramya praṇamya tam
lokasya paśyato lokaṁ
svam agān mukta-kilbiṣaḥ

saḥ — ele (o rei Hūhū); anukampitaḥ — sendo favorecido; īśena — pelo Senhor Supremo; parikramya — circundando; praṇamya — oferecendo reverências; tam — a Ele; lokasya — a todos os semideuses e homens; paśyataḥ — enquanto viam; lokam — ao planeta; svam — seu próprio; agāt — voltou; mukta — estando livre; kilbiṣaḥ — das reações de seu pecado.

Tendo sido favorecido pela imotivada misericórdia da Suprema Personalidade de Deus e tendo reassumido sua forma original, o rei Hūhū circundou o Senhor e Lhe ofereceu reverências. Então, na presença de todos os semideuses, encabeçados por Brahmā, retor­nou a Gandharvaloka. Estava livre de todas as reações pecaminosas.

« Previous Next »