VERSO 19
yāta dānava-daiteyais
tāvat sandhir vidhīyatām
kālenānugṛhītais tair
yāvad vo bhava ātmanaḥ
yāta — simplesmente estabelecei; dānava — com os demônios; daiteyaiḥ — e com os asuras; tāvat — por enquanto; sandhiḥ — uma trégua; vidhīyatām — executai; kālena — por um tempo favorável (ou kāvyena — por Śukrācārya); anugṛhītaiḥ — recebendo bênçãos; taiḥ — com eles; yāvat — enquanto; vaḥ — de vós; bhavaḥ — boa fortuna; ātmanaḥ — vossa própria.
Visto que não estais prosperando, deveis estabelecer trégua com os demônios e asuras, que agora estão sendo favorecidos pelo tempo.
SIGNIFICADO—Uma palavra deste verso tem duas grafias – kālena e kāvyena. Kālena significa “favorecidos pelo tempo”, e kāvyena, “favorecidos por Śukrācārya”, sendo que Śukrācārya é o mestre espiritual dos Daityas. Os demônios e os Daityas eram favorecidos de ambas as maneiras, de modo que o Senhor Supremo aconselhou os semideuses a estabelecerem uma trégua até que o tempo lhes fosse favorável.