No edit permissions for Português

VERSO 39

avaropya giriṁ skandhāt
suparṇaḥ patatāṁ varaḥ
yayau jalānta utsṛjya
hariṇā sa visarjitaḥ

avaropya — descarregando; girim — a montanha; skandhāt — de seu ombro; suparṇaḥ — Garuḍa; patatām — de todos os pássaros; varaḥ — o maior ou mais poderoso; yayau — foi; jala-ante — onde a água está; utsṛjya — colocando; hariṇā — pela Suprema Personali­dade de Deus; saḥ — ele (Garuḍa); visarjitaḥ — partiu daquele lugar.

Depois disso, Garuḍa, o chefe dos pássaros, descarregou a montanha Mandara de seu ombro e a deixou perto da água. Então, quando o Senhor lhe pediu que se retirasse daquele local, ele partiu.

SIGNIFICADO—O Senhor pediu a Garuḍa que partisse daquele local porque a serpente Vāsuki, que seria usada como corda para a batedura, não podia ir ali, na presença de Garuḍa. Garuḍa, carregador do Senhor Viṣṇu, não é vegetariano. Ele come serpentes enormes. Vāsuki, uma grande serpente, seria o alimento natural para Garuḍa, o chefe dos pássaros. Portanto, o Senhor Viṣṇu pediu a Garuḍa que partisse a fim de que, com a montanha Mandara, a qual seria usada como haste para a batedura, Vāsuki pudesse ser trazido para bater o oceano. Esses são os maravilhosos arranjos da Suprema Personalidade de Deus. Carregar a montanha Mandara no dorso de um pássaro e co­locá-la em sua posição correta pode ser difícil para qualquer um, seja ele um semideus, seja ele um demônio, mas, para a Suprema Personalidade de Deus, tudo é possível, como mostra esse passatempo. O Senhor não teve nenhuma dificuldade em levantar a montanha com Sua mão, e Seu carregador Garuḍa levou todos os demônios e os semi­deuses juntos mediante a graça do Senhor Supremo. O Senhor é conhecido como Yogeśvara, o mestre de todos os poderes místicos, devido à Sua onipotência. Caso queira, Ele pode tornar qualquer coisa mais leve que o algodão ou mais pesada do que o universo. Quem não crê nas atividades do Senhor não pode explicar como acontecem as coisas. Através do uso de palavras como “acaso”, eles se refugiam­ em ideias que são inacreditáveis. Nada é acidental. Tudo é feito pela Suprema Personalidade de Deus, como o próprio Senhor confirma na Bhagavad-gītā (9.10). Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram. Quaisquer ações e reações que ocorram dentro da manifestação cósmica, acontecem sob a superintendência da Suprema Personalidade de Deus. Todavia, porque os demônios não compreendem a potên­cia do Senhor, ao se realizarem coisas maravilhosas, os demônios consideram-nas como acidentais.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do oita­vo canto, sexto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado: “Os Semideuses e os Demônios Declaram Trégua”.

« Previous