VERSO 36
śrī-śuka uvāca
tad-vīkṣya vyasanaṁ tāsāṁ
kṛpayā bhṛśa-pīḍitaḥ
sarva-bhūta-suhṛd deva
idam āha satīṁ priyām
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvamī disse; tat — esta situação; vīkṣya — vendo; vyasanam — perigosa; tāsām — de todos os semideuses; kṛpayā — por compaixão; bhṛśa-pīḍitaḥ — muito consternado; sarva-bhūta-suhṛt — o amigo de todas as entidades vivas; devaḥ — Mahādeva; idam — isto; āha — disse; satīm — a Satīdevī; priyām — sua querida esposa.
Śrīla Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: O senhor Śiva é sempre benevolente para com todas as entidades vivas. Ao perceber que as entidades vivas estavam muito assustadas com o veneno, que se espalhava por toda parte, ele se compadeceu delas. Então, dirigiu a Satī, sua eterna consorte, as seguintes palavras.