VERSOS 38-39
tuṣṭas tasmai sa bhagavān
ṛṣaye priyam āvahan
svāṁ ca vācam ṛtāṁ kurvann
idam āha viśāmpate
māsaṁ pumān sa bhavitā
māsaṁ strī tava gotrajaḥ
itthaṁ vyavasthayā kāmaṁ
sudyumno ’vatu medinīm
tuṣṭaḥ — estando contente; tasmai — com Vasiṣṭha; saḥ — ele (senhor Śiva); bhagavān — o poderosíssimo; ṛṣaye — ao grande sábio; priyam āvahan — só para satisfazê-lo; svām ca — sua própria; vacam — palavra; ṛtām — veraz; kurvan — e mantendo; idam — isto; āha — disse; viśāmpate — ó rei Parīkṣit; māsam — um mês; pumān — homem; saḥ — Sudyumna; bhavitā — se tornará; māsam — outro mês; strī — mulher; tava — teu; gotra-jaḥ — discípulo nascido em tua sucessão discipular; ittham — dessa maneira; vyavasthayā — pelo ajuste; kāmam — de acordo com o desejo; sudyumnaḥ — o rei Sudyumna; avatu — pode governar; medinīm — o mundo.
Ó rei Parīkṣit, o senhor Śiva estava contente com Vasiṣṭha. Portanto, para satisfazê-lo, mantendo a palavra que dera a Pārvatī, o senhor Śiva disse à pessoa santa: “Durante um mês, teu discípulo Sudyumna pode permanecer homem; no mês seguinte, voltará a ser mulher. Dessa maneira, ele poderá governar o mundo a seu bel-prazer.”
SIGNIFICADO—A palavra gotrajaḥ é significativa dentro deste contexto. De um modo geral, os brāhmaṇas agem como mestres espirituais de duas dinastias. Uma é a sua sucessão discipular, e a outra é a dinastia produzida pelo seu sêmen. Ambas as categorias de descendentes pertencem ao mesmo gotra, ou dinastia. No sistema védico, algumas vezes, verifica-se que tanto os brāhmaṇas quanto os kṣatriyas, e até mesmo os vaiśyas, compõem a sucessão discipular dos mesmos ṛṣis. Como o gotra e a dinastia são iguais, não há diferença entre os discípulos e a família nascida através do sêmen. O mesmo sistema ainda prevalece na sociedade indiana, especialmente no que diz respeito ao matrimônio, o qual requer que se calcule o gotra. Aqui, a palavra gotrajaḥ aplica-se àqueles que nascem na mesma dinastia, quer sejam discípulos, quer membros da família.