VERSO 47
putrān sva-mātaras tās tu
prāṇāṁs tanva ivotthitāḥ
āropyāṅke ’bhiṣiñcantyo
bāṣpaughair vijahuḥ śucaḥ
putrān — os filhos; sva-mātaraḥ — Suas mães; tāḥ — elas, encabeçadas por Kauśalyā e Kaikeyī; tu — mas; prāṇān — vida; tanvaḥ — corpos; iva — como; utthitāḥ — levantados; āropya — mantendo; aṅke — no colo; abhiṣiñcantyaḥ — umedecendo (os corpos de seus filhos); bāṣpa — com as lágrimas; oghaiḥ — que jorravam continuamente; vijahuḥ — abandonaram; śucaḥ — lamentação decorrente da saudade de seus filhos.
Ao verem seus filhos, as mães de Rāma, Lakṣmaṇa, Bharata e Śatrughna imediatamente se levantaram, como corpos inconscientes que retomam a consciência. As mães puseram seus filhos em seus colos e banharam-nOs com lágrimas, aliviando-se assim do sofrimento causado pela longa separação.