VERSO 36
bubhuje ca yathā-kālaṁ
kāmān dharmam apīḍayan
varṣa-pūgān bahūn nṝṇām
abhidhyātāṅghri-pallavaḥ
bubhuje — Ele desfrutou; ca — também; yathā-kālam — enquanto necessário; kāmān — de todo o gozo; dharmam — princípios religiosos; apīḍayan — sem transgredir; varṣa-pūgān — duração de anos; bahūn — muitos; nṝṇām — das pessoas em geral; abhidhyāta — sendo objeto de meditação; aṅghri-pallavaḥ — Seus pés de lótus.
Sem transgredir os princípios religiosos, o Senhor Rāmacandra, cujos pés de lótus são adorados pelos devotos entregues à meditação, estando equipado com toda a parafernália de poder transcendental, com ela desfrutou pelo tempo necessário.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do nono canto, décimo primeiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Senhor Rāmacandra Governa o Mundo”.