No edit permissions for Português
VERSO 27
atha rājani niryāte
rāma āśrama āgataḥ
śrutvā tat tasya daurātmyaṁ
cukrodhāhir ivāhataḥ
atha — em seguida; rājani — quando o rei; niryāte — foi embora; rāmaḥ — Paraśurāma, o filho mais novo de Jamadagni; āśrame — à cabana; āgataḥ — regressou; śrutvā — quando ouviu; tat — esta; tasya — de Kārtavīryārjuna; daurātmyam — ação nefasta; cukrodha — ficou extremamente irado; ahiḥ — uma serpente; iva — como; āhataḥ — pisoteada ou machucada.
Em seguida, quando Kārtavīryārjuna se fora com a kāmadhenu, Paraśurāma regressou ao āśrama. Ao tomar conhecimento do nefasto feito de Kārtavīrvārjuna, Paraśurāma, o filho caçula de Jamadagni, ficou tão irado como uma serpente pisoteada.