VERSO 29
tam āpatantaṁ bhṛgu-varyam ojasā
dhanur-dharaṁ bāṇa-paraśvadhāyudham
aiṇeya-carmāmbaram arka-dhāmabhir
yutaṁ jaṭābhir dadṛśe purīṁ viśan
tam — aquele Senhor Paraśurāma; āpatantam — seguindo-o; bhṛgu-varyam — o melhor da dinastia Bhṛgu, o Senhor Paraśurāma; ojasā — muito ferozmente; dhanuḥ-dharam — carregando um arco; bāṇa — flechas; paraśvadha — cutelo; āyudham — tendo todas essas armas; aiṇeya-carma — pele de veado negra; ambaram — a cobertura de seu corpo; arka-dhāmabhiḥ — parecendo o brilho solar; yutam jaṭābhiḥ — com mechas de cabelo; dadṛśe — ele viu; purīm — na capital; viśan — entretanto.
Logo que entrou em sua capital, Māhiṣmatī Purī, o rei Kārtavīryārjuna viu o Senhor Paraśurāma, o melhor da dinastia Bhṛgu, seguindo-o, armado de cutelo, escudo, arco e flechas. O Senhor Paraśurāma estava coberto com uma pele de veado negro, e suas mechas de cabelo encaracolado pareciam o brilho do Sol.