VERSO 3
pitari bhraṁśite sthānād
indrāṇyā dharṣaṇād dvijaiḥ
prāpite ’jagaratvaṁ vai
yayātir abhavan nṛpaḥ
pitari — quando o seu pai; bhraṁśite — foi impelido a cair; sthānāt — dos planetas celestiais; indrāṇyāḥ — a Śacī, a esposa de Indra; dharṣaṇāt — devido à ofensa; dvijaiḥ — por eles (quando ela apresentou uma queixa aos brāhmaṇas); prāpite — sendo degradado a; ajagaratvam — uma vida de serpente; vai — na verdade; yayātiḥ — o filho chamado Yayāti; abhavat — tornou-se; nṛpaḥ — o rei.
Porque Nahuṣa, o pai de Yayāti, importunou a esposa de Indra, Śacī, que, então, queixou-se com Agastya e outros brāhmaṇas, esses brāhmaṇas santos lançaram contra Nahuṣa a maldição de que ele caísse dos planetas celestiais e se degradasse, tornando-se um píton. Consequentemente, Yayāti se tornou o rei.