VERSO 23
pitary uparate so ’pi
cakravartī mahā-yaśāḥ
mahimā gīyate tasya
harer aṁśa-bhuvo bhuvi
pitari — depois que seu pai; uparate — se foi; saḥ — o filho do rei; api — também; cakravartī — o imperador; mahā-yaśāḥ — muito famoso; mahimā — glórias; gīyate — são enaltecidas; tasya — suas; hareḥ — da Suprema Personalidade de Deus; aṁśa-bhuvaḥ — uma representação parcial; bhuvi — nesta Terra.
Śukadeva Gosvāmī disse: Quando Mahārāja Duṣmanta partiu desta Terra, seu filho se tornou o imperador do mundo, o proprietário das sete ilhas. Ele é tido como uma representação parcial da Suprema Personalidade de Deus neste mundo.
SIGNIFICADO—Na Bhagavad-gītā (10.41), afirma-se:
yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo ’ṁśa-sambhavam
Qualquer pessoa extraordinariamente poderosa deve ser considerada uma representação parcial da opulência da Divindade Suprema. Portanto, ao tornar-se imperador do mundo inteiro, o filho de Mahārāja Duṣmanta recebeu essa honraria.