VERSO 13
yo ’sau gaṅgā-taṭe krīḍan
mañjūṣāntargataṁ śiśum
kuntyāpaviddhaṁ kānīnam
anapatyo ’karot sutam
yaḥ asau — aquele que (Adhiratha); gaṅgā-taṭe — às margens do Ganges; krīḍan — enquanto se divertia; mañjūṣa-antaḥgatam — agasalhado em um cesto; śiśum — um bebê foi encontrado; kuntyā apaviddham — esse bebê fora abandonado por Kuntī; kānīnam — porque o bebê nasceu quando ela era solteira, ou seja, antes de seu casamento; anapatyaḥ — esse Adhiratha, que não tinha filhos; akarot — aceitou o bebê; sutam — como seu filho.
Enquanto se divertia às margens do Ganges, Adhiratha encontrou um bebê agasalhado em um cesto. O bebê fora deixado por Kuntī porque nascera antes de ela se casar. Como não tinha filhos, Adhiratha criou esse bebê como se fosse seu. [Esse filho mais tarde ficou conhecido como Karṇa.]