No edit permissions for Português
VERSO 44
tāsāṁ kalir abhūd bhūyāṁs
tad-arthe ’pohya sauhṛdam
mamānurūpo nāyaṁ va
iti tad-gata-cetasām
tāsām — de todas as princesas; kaliḥ — discórdia e desavença; abhūt — houve; bhūyān — muita; tat-arthe — por causa de Saubhari Muni; apohya — abandonando; sauhṛdam — uma boa relação; mama — minha; anurūpaḥ — a pessoa adequada; na — não; ayam — esta; vaḥ — tua; iti — dessa maneira; tat-gata-cetasām — sentindo-se atraídas por ele.
Depois disso, as princesas, sentindo-se atraídas por Saubhari Muni, abandonaram seu relacionamento fraterno e brigaram entre si, cada uma delas alegando: “Este homem é exatamente adequado a mim, e não a ti.” Dessa maneira, surgiu grande discórdia.