No edit permissions for Português

VERSO 8

śeṣaṁ nivedayām āsa
pitre tena ca tad-guruḥ
coditaḥ prokṣaṇāyāha
duṣṭam etad akarmakam

śeṣam — os restos; nivedayām āsa — ele ofereceu; pitre — a seu pai; tena — por ele; ca — também; tat-guruḥ — o sacerdote ou mestre espiritual deles; coditaiḥ — sendo solicitado; prokṣaṇāya — para purificar; āha — disse; duṣṭam — contaminada; etat — toda esta carne; akarma­kam — inapropriada para oferecer no śrāddha.

Vikukṣi ofereceu os restos da carne ao rei Ikṣvāku, que a deu a Va­siṣṭha para que este a purificasse. Mas Vasiṣṭha percebeu imediatamente que parte da carne fora comida por Vikukṣi e, portanto, disse que ela não podia ser usada na cerimônia śrāddha.

SIGNIFICADO—Aquilo que se destina a ser oferecido em yajña não pode ser experimentado por ninguém enquanto não for oferecido à Deidade. Em nossos templos, esse preceito também vigora. Ninguém pode comer o alimento a menos que ele seja oferecido à Deidade. Se algo é aceito antes de ser oferecido à Deidade, toda a preparação conta­mina-se e não pode mais ser oferecida. Aqueles que se ocupam em adorar a Deidade devem saber disso muito bem para que possam evitar cometer ofensas enquanto adoram a Deidade.

« Previous Next »