No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 99

туе тавинӣ рати витануте тувалӣ-лабдхайе
кара-кроа-каамбинӣ гхаайате каррбудебхйа спхм
чета-пргаа-сагинӣ виджайате сарвендрий кти
но джне джанит кийадбхир амтаи кшети вара-двайӣ

туе — во рту; тавинӣ — танцующее; ратим — вдохновение; витануте — распространяет; туа-валӣ-лабдхайе — обрести множество уст; кара — уха; кроа — в отверстия; каамбинӣ — прорастая; гхаайате — порождает; кара-арбудебхйа спхм — желание иметь миллионы ушей; чета-пргаа — во внутреннем дворе сердца; сагинӣ — будучи спутником; виджайате — побеждает; сарва-индрийм — всех чувств; ктим — деятельность; на у — не; джне — знаю; джанит — произведенный; кийадбхи — в какой мере; амтаи — нектаром; кша — имя Кришны; ити — таким образом; вара-двайӣ — два слога.

„Трудно представить, сколько нектара заключено в двух слогах „криш“ и „на“. Когда святое имя повторяют, то кажется, что оно танцует на устах, и тогда хочется иметь множество уст. Когда имя Кришны проникает в уши, хочется иметь миллионы ушей. Когда же святое имя начинает танцевать в саду моего сердца, оно подчиняет себе всю деятельность ума, и все чувства мои цепенеют“.

Это стих из «Видагдха-Мадхавы» (1.15), пьесы в семи актах, принадлежащей перу Шрилы Рупы Госвами, в которой описываются игры Шри Кришны во Вриндаване.

« Previous Next »