No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 14

“саундарймта-синдху-бхага-лалан-читтдри-саплвака
карнанди-санарма-рамйа-вачана коӣнду-ӣтгака
саурабхймта-самплаввта-джагат пӣйӯша-рамйдхара
рӣ-гопендра-сута са каршати балт пачендрийй ли ме

саундарйа — Его красота; амта-синдху — океана нектара; бхага — волнами; лалан — женщин; читта — сердца́; адри — холмы; саплвака — затопляя; кара — через уши; нанди — даруя блаженство; са-нарма — радостный; рамйа — прекрасный; вачана — чей голос; кои-инду — чем десять миллионов лун; ӣта — более охлаждающее; агака — чье тело; саурабхйа — Его благоухание; амта — нектара; самплава — потопом; вта — покрыло; джагат — всю вселенную; пӣйӯша — нектар; рамйа — прекрасные; адхара — чьи губы; рӣ-гопа-индра — Махараджи Нанды; сута — сын; са — Он; каршати — привлекает; балт — насильно; пача-индрийи — пять чувств; ли — дорогая подруга; ме — Мои.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «„Хотя сердца гопи подобны высоким холмам, их затопили волны нектарного океана красоты Кришны. Его сладостный голос проникает в их уши, принося трансцендентное блаженство, прикосновение к Его телу остужает больше, чем миллионы лун, а нектар благоухания, источаемого Им, наводняет весь мир. Моя дорогая подруга, этот Кришна, который приходится сыном Махарадже Нанде и чьи губы в точности подобны нектару, силой притягивает к Себе все пять Моих чувств“».

Этот стих вошел в «Говинда-лиламриту» (8.3) Шрилы Кришнадаса Кавираджи.

« Previous Next »