No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 149

пра-прийе, уна, мора э-сатйа-вачана
том-сабра смарае,

джхуро муи ртри-дине,
мора дукха н джне кона джана

пра-прийе — Моя любимая; уна — пожалуйста, послушай; мора — Мои; э-сатйа-вачана — правдивые слова; том-сабра — вас всех; смарае — при воспоминании; джхуро — рыдаю; муи — Я; ртри-дине — дни и ночи; мора дукха — Мои муки; н джне — не знает; кона джана — кто-либо.

«Любимая Шримати Радхарани, пожалуйста, выслушай Меня. Я говорю правду. Вспоминая всех вас, жителей Вриндавана, Я рыдаю дни и ночи напролет. Никто не знает, какие муки Я испытываю».

Сказано: вндвана паритйаджйа падам эка на гаччхати. В каком-то смысле Кришна, изначальный Господь (ӣвара парама кша сач-чид-нанда-виграха), и шагу не ступает за пределы Вриндавана. Однако ради выполнения Своих обязательств Кришна был вынужден покинуть Вриндаван. Он отправился в Матхуру и убил Камсу, после чего отец забрал Кришну в Двараку, где тот с головой погрузился в государственные дела и борьбу с демонами. Находясь вдали от Вриндавана, Кришна вовсе не был счастлив, в чем и признался Шримати Радхарани. Радхарани дороже Шри Кришне Его собственной жизни, поэтому Он излил Ей Свое сердце в следующих стихах.

« Previous Next »