No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 243

туми та’ ӣвара, муи — кшудра джӣва чхра
эка-грса мдхукарӣ караха агӣкра

туми — Ты; та’ — безусловно; ӣвара — Верховная Личность, Бог; муи — я; кшудра джӣва — ничтожное живое существо; чхра — никчемное; эка-грса — одну пригоршню; мдху-карӣ — собирающий отовсюду понемногу, как пчела; караха агӣкра — пожалуйста, прими.

«Ты Бог, Верховная Личность, а я ничтожное живое существо. Поэтому, пожалуйста, прими то скромное подношение, которое ожидает Тебя в моем доме».

Обязанность санньяси — ходить от дома к дому и просить подать ему хоть сколько-нибудь еды. Это означает, что он должен брать только необходимое для пропитания. Такой образ жизни называется мдхукарӣ. Слово мдхукарӣ происходит от слова мадхукара и означает «пчела, собирающая мед». Из каждого цветка пчелы берут совсем немного меда, однако в итоге им удается наполнить целый улей. Аналогичным образом санньяси может просить у каждого семьянина лишь небольшое подаяние и есть ровно столько, сколько необходимо для удовлетворения потребностей тела. Будучи санньяси, Господь Чайтанья Махапрабху имел право попросить в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи немного еды в виде милостыни, чего и хотел от Него Бхаттачарья. По сравнению с тем, сколько Господь ест в других обстоятельствах, приготовленный Бхаттачарьей пир составлял для Господа не более пригоршни. На это обращает здесь Его внимание Бхаттачарья.

« Previous Next »