No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 211-212

сӣтайрдхито вахни
чхй-сӣтм аджӣджанат
т джахра даа-грӣва
сӣт вахни-пура гат

парӣкш-самайе вахни
чхй-сӣт вивеа с
вахни сӣт самнӣйа
тат-пурастд анӣнайат

сӣтай — матерью Ситой; рдхита — призванный; вахни — бог огня; чхй-сӣтм — иллюзорный образ Ситы; аджӣджанат — сотворил; тм — его; джахра — похитил; даа-грӣва — десятиглавый Равана; сӣт — Сита; вахни-пурам — в обитель бога огня; гат — отправившаяся; парӣкш-самайе — во время испытания; вахним — в огонь; чхй-<&> сӣт — иллюзорная Сита; вивеа — вошла; с — она; вахни — бог огня; сӣтм — настоящую Ситу; самнӣйа — вернув; тат-пурастт — в Его присутствии; анӣнайат — принес назад.

„Откликнувшись на мольбу Ситы, бог огня, Агни, сотворил ее иллюзорный образ, и десятиглавый Равана похитил ненастоящую Ситу. Настоящая же Сита нашла приют в обители бога огня. Позже, когда Господь Рамачандра испытывал Ситу, в огонь вошла мнимая, иллюзорная Сита. В тот же миг бог огня принес из своей обители настоящую Ситу и вернул ее Господу Рамачандре“.

Это два стиха из «Курма-пураны».

« Previous Next »