No edit permissions for Русский

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Гандхарв Ангарапана

Когда взошло солнце, жители Экачакры, к своему изумлению, обнаружили мертвое тело Баки. Оно лежало, немыслимым образом скрученное, с широко разинутой пастью и выкатившимися из орбит глазами. Волосы у людей вставали дыбом, когда они, открыв рот, смотрели на это удивительное зрелище. Вокруг собралась многотысячная толпа, и всем хотелось узнать, что за герой смог наконец убить так долго мучившего их ракшаса. Через некоторое время они вспомнили о брахмане, которому минувшей ночью подошла очередь везти демону пищу. Вскоре у дома брахмана собралась шумная толпа. Пандавы оставались внутри, а брахман вышел к людям и поведал следующее:

— Вчера, когда я сидел на обочине дороги, оплакивая горький жребий, который выпал мне и моим близким, мимо проходил один брахман. Узнав о причине моей печали, он пообещал освободить меня, а заодно и весь город, от угрозы, которая постоянно довлела над нами. Этот брахман заверил меня, что хорошо знает науку заклинаний, с помощью которых можно вызывать небесное оружие, и потому ему по силам будет убить Баку, когда он вместо меня повезет ракшасу пищу. Очевидно, брахману удалось совершить этот невообразимый подвиг, поскольку Бака лежит перед нами мертвый.

Собравшиеся смотрели друг на друга в изумлении, которое вскоре сменилось радостью: люди смеялись и кричали в восторге. По случаю избавления от ракшаса был устроен праздник. С того самого времени жители Экачакры начали замечать, что ракшасы стали миролюбивее и прекратили нападать на них.

Пандавы, следуя совету Вьясадевы, продолжали жить в доме брахмана. Со времени последней их встречи с мудрецом прошло уже много месяцев. Они ожидали его возвращения со дня на день, собирая подаяние и изучая ведические писания.

Как-то раз в дом брахмана заглянул странствующий аскет. Хозяева сразу предложили ему погостить у них несколько дней, и тот согласился. Брахман и его семейство должным образом почтили гостя и предложили ему угощение. Поев, аскет стал рассказывать о своих странствиях. Пандавы, присоединившись к семье брахмана, слушали его рассказ. Так узнали они о великолепной сваямваре, которую собирался провести в Кампилье царь Друпада для своей дочери, Драупади. По словам аскета, эта царевна не родилась от женщины, но вместе со своим братом Дхриштадьюмной появилась на свет из жертвенного огня.

Озадаченные Пандавы обратились к гостю с вопросом:
— Пожалуйста, поведай нам, как случилось, что Драупади и ее брат появились из пламени — разве такое возможно? Расскажи нам обо всем без утайки.

Сначала аскет поведал им историю Дроны. Как-то раз мудрец Бхарадваджа встретил Гхритачи, апсару божественной красоты, и при виде ее излил свое жизненное семя. Собрав его в горшок, он сохранил это семя, и из него впоследствии появился на свет Дрона. В детстве Дрона дружил с Друпадой, проходившим обучение у Бхарадваджи и жившим в его хижине.

Шло время, и Друпада, закончив обучение, покинул жилище отшельника. Вскоре Дрона узнал, что непобедимый брахман-воин Парашурама отрекается от мира и, собираясь переселиться в лес, раздает свое имущество. Явился к нему тогда Дрона и попросил пожертвования. Парашурама ответил ему:
— В свое время я завоевал всю землю, отняв ее у касты правителей, сейчас же у меня не осталось никакого богатства. Я все раздал брахманам. У меня остались лишь мое тело и мое оружие. Что ты предпочтешь из этих двух, о брахман?

Дрона попросил у Парашурамы его небесное оружие, а также науку управления им. Риши даровал Дроне оружие, и тот отправился к своему старому другу Друпаде, который в то время был уже царем Панчалы.

Пандавы выслушали рассказ аскета о том, что они уже знали со слов самого Дроны: о жестокой обиде, которую Друпада нанес бывшему другу. Не догадываясь, что перед ним сидят сами Пандавы, аскет поведал им о том, как впоследствии Друпада потерпел поражение от Пандавов, которыми руководил Дрона.

Униженный Дроной и потерявший половину царства, Друпада не мог думать ни о чем, кроме мести. Он понимал, что не сможет победить Дрону в сражении и потому отправился в лес, надеясь отыскать там могущественного брахмана. Ему было ведомо, что только духовная сила брахмана может противостоять могуществу Дроны.

Некоторое время спустя Друпада повстречал двух братьев-брахманов — это были Яджа и Упаяджа, потомки Кашьяпы, великого сына Брахмы. В течение какого-то времени царь поклонялся и служил двум брахманам, а потом попросил их о помощи. Сначала он обратился к младшему брату, Упаядже, зная, что он более могуществен. Друпада попросил его провести жертвоприношение, которое даровало бы ему сына, способного убить Дрону. Царь предложил брахману десять тысяч коров в качестве вознаграждения, но тот отказался:
— Я не буду делать то, что направлено на достижение материальной цели — будь то для себя или для кого-то другого.

Разочарованный Друпада продолжал служить Упаядже в надежде на то, что тот смягчится. Наконец, по прошествии года, брахман сжалился над ним и сказал:
— Однажды мне довелось видеть, как мой старший брат поднял с земли плод и съел его, не задумавшись о том, чистый он или нет. Когда мы еще детьми проходили обучение в доме нашего гуру, я не раз видел, как он доедал пищу, оставшуюся после других. Кто не заботится о чистоте в чем-то одном, тот не будет заботиться о ней и в остальном. Поэтому ты можешь обратиться к нему — он наверняка совершит для тебя это жертвоприношение.

Брахман оказался прав, и Яджа согласился на предложение Друпады, но, понимая, насколько сложной была задача, поставленная царем, попросил младшего брата помочь ему. Упаяджа, не имея личного желания совершать жертвоприношение для Друпады, все же не мог отказать старшему брату. И вот оба брахмана отправились в Кампилью с целью ублажить жертвами богов во главе с Господом Вишну, чтобы они даровали Друпаде сына, способного убить Дрону.

Когда жертвоприношение началось, царь вновь обратился к Ядже. Помня о том, как Арджуна победил его в битве, царь спросил жреца:
— Не могу ли я обрести вместе с сыном также и прекрасную дочь, которую я смог бы отдать в жены Арджуне?

Друпада рассудил, что, если Арджуна станет его зятем, ему больше не о чем будет мечтать. Яджа ответил:
— Да будет так, — и обрадованный Друпада занял вместе с царицей свое место у жертвенного огня.

Когда церемония приближалась к завершению, Яджа подозвал жену Друпады:
— Поторопись, о царица. Сын и дочь уже здесь и ждут тебя.

Царица ответила:
— О брахман, я не чиста, во рту у меня шафран, а тело облито благовонным маслом. Я еще не готова принять жертвенное ги.

Яджа возразил:
— Готова ты или нет, но плод этого жертвоприношения, приготовленный мной и освященный Упаяджей, уже созрел.

Яджа вылил жертвенное подношение в огонь. В ту же секунду из языков пламени появился богоподобный юноша, облаченный в сверкающие доспехи и излучающий огненное сияние. На голове у него была блестящая корона, а в руках — большой лук и меч. Внушающий ужас своим видом, юноша с ревом поднялся из пламени. Выйдя из огненного круга, он взошел на царскую колесницу и сделал круг по арене, показывая один за другим разные приемы владения оружием.

Народ Кампильи криками радости встретил этого юношу, призванного выполнить желание царя и убить его врага. Не успели затихнуть радостные возгласы, как из огня появилась божественная девушка с темной кожей и смеющимися глазами, по форме напоминавшими лепестки лотоса. Ее отливающие синевой длинные волнистые волосы, ниспадавшие на спину, открывались взорам собравшихся по мере того, как она поднималась из языков пламени. У девушки была высокая грудь и красивые, плавно суживающиеся бедра. Ее изящные пальцы украшали сиявшие, словно начищенная медь, ногти. Ее тело источало сладкий аромат голубых лотосов, настолько сильный, что его можно было ощутить за три тысячи шагов. Эта небесная дева очаровала умы всех смотревших на нее мужчин. Красотой она превосходила даже супруг гандхарвов и богов.

Продолжая рассказ, аскет поведал неослабно внимавшим ему слушателям о том, как после появления на свет этих юноши и девушки с неба прогремел, словно гром, божественный голос, провозгласивший: «Эта темнокожая красавица будет достойнейшей из женщин, но также она станет причиной гибели земных воинов. Юношу нарекут Дхриштадьюмной, и он убьет Дрону».

Дрона знал об этом пророчестве, однако, считая, что власть судьбы превыше всего, тем не менее согласился обучать сына Друпады военному искусству. Благородный Дрона пошел на это, чтобы отплатить Друпаде за отобранную у него половину царства.

На этом аскет закончил свой рассказ и замолчал. Услышав о том, что Дхриштадьюмне суждено убить их возлюбленного учителя, Пандавы почувствовали, как сердца их готовы разорваться от горя. Кунти заметила их волнение и, когда они вернулись в свою комнату и стали готовиться ко сну, обратилась к Юдхиштхире:
— Мы живем здесь уже много месяцев. Мне кажется, нам лучше уйти отсюда, и сейчас наступило подходящее время, чтобы это сделать. Вас не покидает беспокойство, а теперь еще, я чувствую, вы хотите отправиться в Панчалу, на сваямвару Драупади.

Кунти заметила, как ее сыновья с широко раскрытыми глазами слушали рассказ аскета о небесной красоте Драупади, и потому предложила отправиться в Панчалу на следующий же день. Все пятеро братьев согласились с ее предложением. Когда наступило утро, они распрощались с брахманом и его семейством и, окружив Кунти, направились в сторону Панчалы, держа путь через леса.

Когда первый день путешествия подошел к концу и они сидели в наступившей темноте вокруг костра, перед ними появился Вьясадева. Увидев мудреца, Пандавы упали в поклоне к его ногам. Поднявшись, они приблизились к Вьясадеве со сложенными ладонями, и он одарил их благословениями. Затем, когда все расселись по своим местам, Вьясадева обратился к Пандавам со словами:
— О победители врагов, следуете ли вы по пути добродетели, предписанному в священных заповедях? Поклоняетесь ли брахманам? Надеюсь, вы всегда почитаете тех, кто этого заслуживает?

Риши стал давать внимавшим ему царевичам различные наставления. Завершая речь, он сказал, что Пандавы должны попытаться завоевать руку царевны Панчалы. Ее отец объявил состязание среди лучников, чтобы найти для дочери достойного мужа. Арджуне предстояло вступить в это состязание.

Вьясадева встал, готовясь уходить. Пандавы вновь ему поклонились, и он исчез в лесной чаще.

На следующий день, ободренные советами Вьясадевы, братья радостно продолжили свой путь. Они шли и днем, и ночью, стараясь не опоздать на сваямвару. Несколько дней спустя их глазам открылась спокойно несущая свои воды Ганга. Уже наступила ночь, и Арджуна, шедший впереди, держал в руке факел, освещая перед собой дорогу. Странники в почтении склонились перед священной рекой, собираясь продолжить путь вдоль берега в поисках переправы.

Внезапно из темноты раздался громкий голос:
— Стойте! Кто смеет приближаться к реке в неурочное время? Ночь принадлежит якшам, гандхарвам и ракшасам. Лишь в начале ночи в воду могут заходить и другие существа. Вы, как я вижу, люди, поэтому возвращайтесь туда, откуда пришли.

Из воды вышла сияющая фигура, поднялась в небо и вновь спустилась, уже восседая на золотой колеснице. Потрясая огромным луком, незнакомец продолжил, обращаясь к Пандавам громовым голосом:
— Я гандхарв Ангарапарна, друг Куверы, казначея богов. Я прихожу сюда совершать омовение. Ни боги, ни демоны не осмеливаются появиться на этой реке, когда здесь купаюсь я. Как же вы, люди, решились на такую дерзость? Уходите скорее, или я убью вас. Мне не страшен никто!

Высокомерные речи гандхарва вывели Арджуну из себя:
— Наглец, реки и горы открыты для всех в любое время. Нет такого особого времени, когда бы нам запрещалось приблизиться к этой священной реке, да и угрозы твои нам не страшны. Только слабые боятся таких, как ты. Посторонись-ка и дай нам омыться.

Ангарапарна, услышав слова Арджуны, вспыхнул гневом. Он согнул лук и выпустил в братьев сто стрел. Арджуна, двигаясь с молниеносной быстротой, отразил все стрелы, сбивая их тем самым факелом, что держал в руках, а затем со смехом сказал гандхарву:
— Не пытайся запугать тех, кто опытен в боевом искусстве. Неужели ты не видишь, что твой противник сильнее тебя? Посмотри: твое оружие просто исчезает, как пена в океане. О небесный бродяга, я знаю, что ты превосходишь людей своей доблестью, поэтому я применю против тебя небесный снаряд. Огненное оружие, которое я сейчас выпущу, было получено Бхарадваджей от Брихаспати, Бхарадваджа передал его Агнивеше, а тот — моему наставнику Дроне. Дрона вручил его мне. Посмотрим, сможешь ли ты оградить себя от его воздействия.

Произнеся необходимые заклинания, Арджуна призвал к себе агнея-астру и ее чудовищной силой наделил свой факел. Яростно швырнул он факел в Ангарапарну, и в то же мгновение колесница гандхарва развалилась и сгорела дотла в охватившем ее пламени. Лишившись чувств, гандхарв плашмя рухнул на землю. Арджуна поднял его за волосы, украшенные цветочными гирляндами, и приволок к Юдхиштхире.

И тут из реки выбежала небесная женщина. Она бросилась к Юдхиштхире со сложенными ладонями и молвила:
— О благородный, меня зовут Кумбхинаши, я жена Ангарапарны. Прошу тебя, сжалься надо мной, освободи его. Не оставляй меня без защиты!

Гандхарв к тому времени уже пришел в себя. Сев перед Юдхиштхирой, он выслушал обращенные к нему слова:
— О гандхарв, разве можно убивать того, кто был сокрушен в битве, кто лишился славы, кто не способен себя защитить и кого защищает женщина? Ты свободен и можешь идти.

Поднявшись, Ангарапарна поклонился Юдхиштхире и смиренно сказал ему:
— Твой младший брат сокрушил мою гордость. От моей небесной колесницы остался только пепел. Раньше меня называли Читраратхой, обладателем прекрасной колесницы, но с нынешнего дня я буду называть себя Дагдхаратхой, обладателем сгоревшей колесницы.

Ангарапарна поблагодарил Арджуну за то, что тот не убил его, хотя и мог это сделать. В ответ на проявленное Арджуной сострадание Ангарапарна предложил ему божественную науку, известную гандхарвам, а также упряжку небесных лошадей. Улыбаясь, он сказал Арджуне:
— Это знание, называемое чакшуши, наделит тебя способностью видеть все, что ни пожелаешь, в пределах трех миров и проникать в самую суть вещей. Именно это знание дает гандхарвам силу, возвышающую их над людьми.

Ангарапарна повел рукой в сторону речного берега, и Пандавы увидели там упряжку сверкающих белых жеребцов.

— Вот этих коней я хочу тебе подарить, — сказал гандхарв. — Они могут переносить своего хозяина в любое место, куда бы тот ни пожелал. Что касается их происхождения, то говорят, что они изошли из молнии Индры. И еще — они могут выполнить любое твое желание, когда бы ты к ним ни обратился.

В ответ Арджуна сказал:
— О гандхарв, если ты хочешь обучить меня своей науке и отдать коней в обмен на свою жизнь, то я не приму твой дар. Я освободил тебя по приказу брата, и в этом состоял мой долг. Мне нельзя принимать пожертвования, ибо это никак не входит в обязанности правителей.

Ангарапарна ответил, продолжая улыбаться:
— Это может и не быть пожертвованием. О лучший из потомков Бхараты, я хотел бы, чтоб ты научил меня пользоваться огненным оружием, с помощью которого ты меня одолел.

Арджуна согласился на этот обмен, но сначала попросил гандхарва объяснить, почему он вел себя так вызывающе с ним и его братьями, несмотря на то что все они были добродетельными людьми, знатоками Вед, ведущими свое происхождение от благородных царей.

Гандхарв сказал в ответ:
— О Арджуна, мне известно от риши Нарады о великих заслугах твоих предков. Кроме того, я лично знаю ваших отцов, потому что Дхарма, Ваю, Индра, Ашвины и даже Панду — все они обитают в раю. Хоть и знал я, что вы, братья, — возвышенные души, добродетельные, могущественные и верные обетам, я все-таки напал на вас. Но ведь ни один мужчина, наделенный силой и оружием, не будет терпеть, если кто-то бросает ему вызов в присутствии его жены. Так и я пал жертвой гнева.

Ангарапарна затем объяснил Арджуне, почему тот смог победить его, небожителя:
— Благодаря обету безбрачия, которому ты, о герой, следуешь, твоя сила стала неодолимой. Если же с гандхарвами попробует сразиться ночью какой-нибудь воин, потакающий своим желаниям, то живым ему не уйти.

Еще Ангарапарна сказал, что даже воин, не соблюдающий обета безбрачия, может победить могущественного врага, если заручится поддержкой жреца-брахмана. В заключение гандхарв добавил:
— Человек, сопровождаемый учеными жрецами, которые обуздали свои страсти, может завоевать целую землю, во всем достичь успеха и в конце жизни даже попасть в рай. Поэтому, о потомок Тапати, ты должен найти достойного жреца и принять его руководство.

Арджуна сосредоточенно слушал Ангарапарну. Ему стало любопытно, почему тот назвал его потомком Тапати, и он спросил:
— Мы сыновья Кунти, поэтому нас называют Каунтеями. Почему же ты называешь нас Тапатьями? Я раньше не слышал, чтобы к нам так обращались.

Ангарапарна ответил, что это длинная история. Он пригласил братьев усесться поудобнее на берегу реки и стал рассказывать об их дальней прародительнице, Тапати, дочери бога Солнца. Тапати раньше жила на небесах. Сойдя на землю, она вышла замуж за Самварану, царя из династии Пандавов. Гандхарв поведал ее историю во всех подробностях, перемежая ее другими рассказами и преданиями. Захваченные повествованием, братья не заметили, как прошла ночь и уже появились бледные проблески зари. Наконец гандхарв закончил рассказ, и Арджуна спросил его:
— О гандхарв, ты все знаешь и можешь все видеть своим божественным зрением. Пожалуйста, скажи, где нам найти брахмана, знающего Веды, который может стать нашим духовным наставником?

Ангарапарна ответил, что недалеко от того места находится лесной ашрам под названием Уткачака. Там живет брахман по имени Дхаумья, младший брат прославленного риши Девалы. Они должны отправиться к нему и попросить стать их наставником.

Убедившись в том, что гандхарв к ним искренне расположен, Арджуна, благодарный за его совет, дал Ангарапарне мантру, с помощью которой можно вызывать агнея-астру. В ответ на это Ангарапарна вновь предложил Арджуне коней, но тот отказался:
— В этот раз я ничего от тебя не возьму. Мне не нужны твои знания, а коней мы сейчас забрать не сможем. О лучший из гандхарвов, нам довольно твоей дружбы. Может быть, придет время, и нам понадобятся твои кони, тогда мы их и возьмем.

Ангарапарна и Пандавы почтительно, как и подобает друзьям, распрощались и отправились каждый своей дорогой: гандхарв с женой исчезли в небесных просторах, а Пандавы продолжили путешествие в Панчалу.

Расставшись с Ангарапарной, Пандавы стали подниматься на север вдоль берега Ганги, надеясь выйти на ашрам Дхаумьи, расположенный, судя по словам гандхарва, в этих краях. Взошло солнце, явив глазам путников многочисленных риши, пришедших на реку, чтобы омыться в ее водах. Единственной их одеждой был небольшой кусок ткани, а спутанные волосы они связывали узлом на макушке. До слуха братьев донеслись священные гимны из Вед: одни из мудрецов прославляли бога Солнца Сурью, другие обращались к Шиве, всесильному разрушителю, третьи взывали к величайшему из всех — Господу Вишну. Пандавы тоже омылись в водах Ганги. Собрав на речном берегу немного священной глины, они украсили свои тела знаками, которые указывали на их принадлежность к вайшнавам, преданным Вишну. Кунти вошла в воду в одежде, а затем переоделась в укромном месте. Она не переставая думала о Кришне, обращаясь к Нему с молитвами и прося Его помочь им на полном препятствий пути.

Мудрецы объяснили братьям, как пройти к жилищу Дхаумьи. Отыскав хижину отшельника, Пандавы пали к его стопам. Юдхиштхира обратился к нему со словами:
— О великий мудрец, мы сыновья Панду и странствуем вместе с нашей матерью Кунти. По совету гандхарва мы решились просить у тебя прибежища. Пожалуйста, стань нашим наставником и защитником. Мы же будем служить тебе верой и правдой.

Лучезарный Дхаумья улыбнулся и пригласил их сесть. Его ученики предложили гостям воды и диких плодов. Глядя на пятерых молодых царевичей и Кунти, риши почувствовал, как в его сердце пробуждаются теплые чувства. Он уже с удовлетворением отметил, что Пандавы поклонялись Вишну, которому служил и он сам. Все это побудило Дхаумью принять предложение — он согласился стать их жрецом. Пандавы пришли в восторг; им показалось, что богатства и царство уже вернулись к ним, а Драупади завоевана. Затем Дхаумья провел обряд посвящения, во время которого Пандавы получили от него ведические мантры.

Мудрецы, жившие в ашраме Дхаумьи, одарили царевичей благословениями. Глядя на божественных юношей, риши предвидели, что благодаря собственным заслугам братья скоро станут правителями всей земли. В тот же день, сопровождаемые Дхаумьей, Пандавы продолжили путь в Панчалу.

« Previous Next »