No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 38

са веда дхту падавӣ парасйа
дуранта-вӣрйасйа ратхга-пе
йо ’мйай сантатайнувттй
бхаджета тат-пда-сароджа-гандхам

са — Он один; веда — может познать; дхту — творца; падавӣм — славу; парасйа — трансцендентности; дуранта-вӣрйасйа — очень могущественного; ратха-ага-пе — Господа Кришны с колесом от колесницы в руке; йа — тот, кто; амйай — безоговорочно; сантатай — непрерывно; анувттй — любовно; бхаджета — служит; тат-пда — Его стопам; сароджа-гандхам — аромат лотоса.

Только те, кто безоговорочно, непрерывно и с любовью служит лотосным стопам Господа Кришны, держащего в руке колесо от колесницы, способны познать творца Вселенной во всей Его славе, могуществе и трансцендентности.

Только чистые преданные, полностью свободные от последствий кармической деятельности и спекулятивных рассуждений, способны постичь трансцендентное имя, форму и деятельность Господа Кришны. Чистые преданные не ждут никакой личной выгоды от своего беспримесного служения Господу. Они служат Господу непрерывно, спонтанно и безоговорочно. Каждый в творении Господа служит Ему прямо или косвенно. Этот закон Господа распространяется на всех без исключения. Тот, кто служит Ему косвенно, понуждаемый иллюзорным представителем Господа, служит Ему без любви. Те же, кто непосредственно служит Ему под руководством возлюбленного посланника Господа, служат Ему с любовью. Тот, кто служит Ему с любовью, является преданным Господа. По милости Господа он может войти в таинственную область трансцендентного. Спекулятивные же мыслители всегда пребывают во тьме. В «Бхагавад-гите» говорится, что Господь Сам ведет чистых преданных по пути познания, так как они всегда поглощены служением Господу в спонтанной любви. В этом секрет достижения царства Бога. Ни кармическая деятельность, ни философские спекуляции не дают такой возможности.

« Previous Next »