No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 27

блена нишкаршайатнваг улӯкхала тад
дмодареа тарасоткалитгхри-бандхау
нишпетату парама-викрамиттивепа-
скандха-правла-виапау кта-чаа-абдау

блена — мальчиком (Кришной); нишкаршайат — тянущим; анвак — вслед (за Кришной); улӯкхалам — деревянная ступа; тат — та; дма-удареа — Кришной, который был привязан за живот; тарас — с огромной силой; уткалита — вырваны из земли; агхри-бандхау — два дерева, чьи корни; нишпетату — упали; парама-викрамита — под действием высшей силы; ати-вепа — сильно дрожащими; скандха — со стволами; правла — с пышной листвой; виапау — два дерева с ветвями; кта — произведен; чаа-абдау — те, кем грозный звук.

Резко потянув за Собой деревянную ступу, привязанную к Его животу, маленький Кришна с корнем вырвал оба дерева. Под действием колоссальной силы Верховной Личности их стволы, листья и ветви сотрясла дрожь и оба дерева с грохотом рухнули на землю.

Эта игра Кришны называется дамодара-лилой. Поэтому Кришну называют Дамодарой. В «Хари-вамше» сказано:

са ча тенаива нмн ту
кшо ваи дма-бандхант
гошхе дмодара ити
гопӣбхи паригӣйате

« Previous Next »