No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 6

та дшв врӣит девйо
вивастр па-акит
всси парйадху ӣгхра
вивастрау наива гухйакау

там — его (Нараду Муни); дшв — увидев; врӣит — застыдившиеся; девйа — юные небожительницы; вивастр — обнаженные; па-акит — страшащиеся проклятия; всси — одежды; парйадху — набросили на тело; ӣгхрам — очень быстро; вивастрау — обнаженные; на — не; эва — поистине; гухйакау — два сына Куверы.

Когда обнаженные полубогини увидели Нараду, им стало неловко. Боясь его проклятия, они прикрыли свои тела одеждами. Но двое сыновей Куверы не сделали этого: они остались обнаженными, не обращая внимания на Нараду.

« Previous Next »