No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 7

тау дшв мадир-маттау
рӣ-мадндхау суртмаджау
тайор ануграхртхйа
па дсйанн ида джагау

тау — их (двух юношей-полубогов); дшв — увидев; мадир- маттау — одурманенных хмельным напитком; рӣ-мада-андхау — ослепленных почетом и богатством; сура-тмаджау — двоих сыновей полубогов; тайо — им; ануграха-артхйа — для того, чтобы оказать особую милость; пам — проклятие; дсйан — желающий дать; идам — это; джагау — произнес.

Увидев двоих сыновей полубогов голыми и одурманенными богатством и почетом, Деварши Нарада, чтобы оказать им особую милость, решил наложить на них особое проклятие. Вот что он сказал.

Хотя вначале казалось, что Нарада Муни разгневался на Налакувару и Манигриву и проклял их, в конце концов эти два полубога смогли воочию увидеть Верховную Личность Бога, Кришну. Так что, прокляв Налакувару и Манигриву, Нарада Муни уготовил им счастливое будущее. Судите сами, что это было за проклятие. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит хороший пример. Если ребенок крепко спит, а нужно дать ему лекарство от какой-то болезни, отец может ущипнуть его, чтобы ребенок проснулся и принял лекарство. Так и Нарада Муни проклял Налакувару и Манигриву, чтобы излечить их от слепоты материализма.

« Previous Next »