No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 4

са татра татрруа-паллава-рий
пхала-прасӯнору-бхареа пдайо
спач чхикхн вӣкшйа ванаспатӣн муд
смайанн ивхгра-джам ди-пӯруша

са — Он; татра татра — повсюду; аруа — красноватых; паллава — новых листьев; рий — красотой; пхала — плодов; прасӯна — и цветов; уру-бхареа — с ношей; пдайо — у Его стоп; спат — касающийся; икхн — кончиков ветвей; вӣкшйа — увидев; ванаспатӣн — величественные деревья; муд — с радостью; смайан — смеющийся; ива — как бы; ха — сказал; агра-джам — старшему брату; ди-пӯруша — изначальный Верховный Господь.


Предвечный Господь увидел величественные деревья, чьи ветви с красными молодыми листьями, цветами и тяжелыми плодами низко склонялись, пытаясь коснуться Его стоп своими кончиками. Сладко улыбнувшись, Он обратился к Своему старшему брату.

Слова муд смайанн ива указывают на то, что Господь пребывал в шутливом расположении духа. Он знал, что деревья склоняются, выказывая почтение Ему Самому. Однако в следующем стихе Господь, шутливо обращаясь к Господу Балараме как к Своему другу, стал говорить, что это почтение было адресовано старшему брату.

« Previous Next »