No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 42

та гораджа-чхурита-кунтала-баддха-барха-
ванйа-прасӯна-ручирекшаа-чру-хсам
веум кваантам анугаир упагӣта-кӣрти
гопйо дидкшита-до ’бхйагаман самет

там — Его; го-раджа — пылью, поднятой коровами; чхурита — покрытого; кунтала — в локоны; баддха — воткнутое; барха — павлинье перо; ванйа-прасӯна — лесные цветы; ручира-ӣкшаа — прекрасные глаза; чру-хсам — того, у которого чарующая улыбка; веум — на флейте; кваантам — играющего; анугаи — с друзьями; упагӣта — воспета; кӣртим — того, чья слава; гопйагопи; дидкшита — желающие видеть; да — те, чьи глаза; абхйагаман — вышли; самет — все вместе.


Волосы Господа Кришны, покрытые пылью, поднятой копытами коров, украшало павлинье перо и лесные цветы. Лицо Его освещала улыбка. Играя на флейте, Господь смотрел вокруг взглядом, исполненным любви, а Его друзья прославляли Его. Юные гопи, чьи глаза жаждали видеть Господа, все как одна вышли встречать Его.

На первый взгляд, гопи были молодыми замужними женщинами, застенчивыми и скромными. Поэтому можно было предположить, что они будут стесняться с любовью смотреть на прекрасного юношу — Шри Кришну. Однако Шри Кришна — это Сам Верховный Господь, а все живые существа — Его вечные слуги. Вот почему наичистейшие среди всех великих душ, гопи, не колеблясь выбегали навстречу Господу и позволяли своим влюбленным глазам пить нектар красоты юного Кришны. Гопи также наслаждались сладкими напевами Его флейты и волшебным ароматом, исходившим от Его тела.

« Previous Next »