No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 20

мегхгамотсав хш
пратйананда чхикхаина
гхешу тапта-нирви
йатхчйута-джангаме

мегха — облаков; гама — прибытие; утсав — празднующие; хш — обрадованные; пратйанандан — издающие приветственные возгласы; икхаина — павлины; гхешу — в домах; тапта — опечаленные; нирви — вновь обретшие счастье; йатх — словно; ачйута — безгрешной Личности Бога; джана — преданных; гаме — при появлении.


Павлины, приветствуя облака, издавали радостные возгласы, как люди, утомленные семейной жизнью, радуются появлению в их доме чистых преданных непогрешимого Верховного Господа.

После засушливого лета павлины приходят в восторг при виде грохочущих туч и начинают танцевать от счастья. Шрила Прабхупада пишет: «Мы видели это своими глазами: многие наши ученики, до того как присоединились к Обществу сознания Кришны, были угрюмы и замкнуты, но теперь, после встречи с преданными, они танцуют, как ликующие павлины».

« Previous Next »