No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 10-11

деа кла птхаг дравйа
мантра-тантрартвиджо ’гнайа
деват йаджамна ча
кратур дхарма ча йан-майа

та брахма парама скшд
бхагавантам адхокшаджам
манушйа-дшй душпрадж
мартйтмно на менире

деа — место; кла — время; птхак дравйам — отдельные принадлежности для поклонения; мантра — ведические гимны; тантра — предписанные ритуалы; твиджа — священнослужители; агнайа — разные виды жертвенного огня; деват — главенствующие божества; йаджамна — совершающий жертвоприношение; ча — и; крату — подношение; дхарма — невидимая сила, награждающая результатами поступков; ча — и; йат — которого; майа — то, что составляет; там — Его; брахма парамам — Высшую Абсолютную Истину; скшт — непосредственно; бхагавантам — Личность Бога; адхокшаджам — трансцендентного по отношению к материальным чувствам; манушйа-дшй — отношением к Нему, как к обычному человеку; душпрадж — те, чей разум извращен; мартйа-тмна — ошибочно считающий себя телом; на менире — не почтили.


Все составляющие жертвоприношения — место, время, особые атрибуты, мантры, ритуалы, жрецы, разные виды жертвенного огня, полубоги, тот, кто совершает жертвоприношение, само подношение и невидимые до поры благие результаты — это достояния Верховного Господа Кришны. И тем не менее брахманы считали Господа Кришну обычным человеком, поскольку разум их был затуманен. Они не смогли разглядеть в Нем Высшую Абсолютную Истину, Самого Бога, которого при обычных обстоятельствах невозможно воспринять с помощью материальных чувств. Ослепленные ошибочным отождествлением себя с телом, они не выказали Ему должного почтения.

Брахманы, привязанные к ритуалам, не понимали, зачем предлагать жертвенную пищу Господу Кришне, которого они считали обычным человеком. Подобно тому как, надев розовые очки, человек видит все вокруг в розовом свете, обусловленная душа, обладающая мирским зрением, даже Самого Бога считает порождением материи и потому упускает возможность вернуться домой, к Богу.

« Previous Next »