No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 23

прйа-рута-прийатамодайа-кара-пӯраир
йасмин нимагна-манасас там атхкши-рандраи
анта правейа су-чира парирабхйа тпа
прджа йатхбхиматайо виджахур нарендра

прйа — вновь и вновь; рута — услышанной; прийа-тама — возлюбленного; удайа — славы; кара-пӯраи — украшениями (для их) ушей; йасмин — в котором; нимагна — погруженные; манаса — те, чьи умы; там — Его; атха — затем; акши-рандхраи — через глазницы; анта — внутрь; правейа — заведя; су-чирам — долго; парирабхйа — обнимая; тпам — страдание; прджам — внутреннее сознание; йатх — как; абхиматайа — действие ложного эго; виджаху — отбросили; нара-индра — о властитель людей.


О повелитель людей, долгое время эти женщины слушали о Кришне, и слава Его стала постоянным украшением их ушей. Воистину, умы их были все время погружены в размышления о Нем. Теперь же сквозь отверстия своих глаз они заставили Его войти в свои сердца и там обнимали Его в течение долгого времени. Так в конце концов они избавились от боли разлуки с Ним, подобно тому как мудрецы избавляются от беспокойств, причиняемых им ложным эго, заключая в объятия свое внутреннее сознание.

« Previous Next »