No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 29

джанма те майй асау ппо
м видйн мадхусӯдана
самудвидже бхавад-дхето
касд ахам адхӣра-дхӣ

джанма — рождение; те — Тебя, Господь; майи — в моем (чреве); асау — тот Камса; ппа — греховнейший; м видйт — да не постигнет; мадхусӯдана — о Мадхусудана; самудвидже — тревожусь; бхават-хето — из-за Твоего явления; каст — из-за Камсы, от которого я столько натерпелась; ахам — я; адхӣра-дхӣ — все больше и больше впадающая в беспокойство.

О Мадхусудана, теперь когда Ты явился, я все сильнее волнуюсь от страха перед Камсой. Сделай, пожалуйста, так, чтобы грешный Камса не смог понять, что Ты родился из моего чрева.

Деваки назвала Верховную Личность Бога Мадхусуданой. Она знала, что Господь убил множество демонов, начиная с демона Мадху, в сотни, тысячи раз более могущественных, чем Камса, и тем не менее, любя Господа как своего трансцендентного ребенка, она боялась, что Камса может убить Его. Она думала не о безграничном могуществе Господа, а о том, что ее любимому трансцендентному ребенку угрожает опасность, и потому умоляла Его исчезнуть.

« Previous Next »