ТЕКСТ 45
айа мамешо дайито ’нувартӣ
майбхайа даттам амушйа дева
сампдйат тад бхавата прасдо
йатх хи те даитйа-патау прасда
айам — этот; мама — мой; иша — любимый; дайита — очень дорогой; анувартӣ — последователь; май — мной; абхайам — бесстрашие; даттам — дано; амушйа — его; дева — о Господь; сампдйатм — пожалуйста, даруй это; тат — поэтому; бхавата — Твоя; прасда — милость; йатх — как; хи — несомненно; те — Твоя; даитйа — демонов; патау — к повелителю (Прахладе); прасда — милость.
Банасура — мой верный и преданный слуга, которого я наградил бесстрашием. Поэтому, о мой Господь, пожалуйста, пролей на него Свою милость, как когда-то Ты пролил милость на Прахладу, повелителя демонов.
Господь Шива стремится помочь Банасуре, поскольку тот проявил свою великую преданность Шиве, когда аккомпанировал ему на музыкальных инструментах во время танца тандава. Другая причина, по которой Господь Шива так любит Банасуру, заключается в том, что он принадлежит к роду великих преданных — Прахлады и Бали.