No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 45

айа мамешо дайито ’нувартӣ
майбхайа даттам амушйа дева
сампдйат тад бхавата прасдо
йатх хи те даитйа-патау прасда

айам — этот; мама — мой; иша — любимый; дайита — очень дорогой; анувартӣ — последователь; май — мной; абхайам — бесстрашие; даттам — дано; амушйа — его; дева — о Господь; сампдйатм — пожалуйста, даруй это; тат — поэтому; бхавата — Твоя; прасда — милость; йатх — как; хи — несомненно; те — Твоя; даитйа — демонов; патау — к повелителю (Прахладе); прасда — милость.

Банасура — мой верный и преданный слуга, которого я наградил бесстрашием. Поэтому, о мой Господь, пожалуйста, пролей на него Свою милость, как когда-то Ты пролил милость на Прахладу, повелителя демонов.

Господь Шива стремится помочь Банасуре, поскольку тот проявил свою великую преданность Шиве, когда аккомпанировал ему на музыкальных инструментах во время танца тандава. Другая причина, по которой Господь Шива так любит Банасуру, заключается в том, что он принадлежит к роду великих преданных — Прахлады и Бали.

« Previous Next »