No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 44

эва вирвйа бхагавн
мукундо двракаукаса
пвана сарва-локн
вивеа ниджа-мандирам

эвам — так; вирвйа — побудив выслушать; бхагавн — Верховный Господь; мукунда — Кришна; дврак-окаса — жителей Двараки; пвана — тот, кто очищает; сарва — все; локнм — миры; вивеа — вошел; ниджа — в Свой; мандирам — дворец.

Дав такие наставления жителям Двараки, Господь Мукунда, очищающий все миры, вошел в Свой дворец.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к шестьдесят четвертой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Освобождение царя Нриги».

« Previous