No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 36

йадй эва тархи вйдехӣ
тй укта са бхагавн хари
вйдаттвйхатаиварйа
крӣ-мануджа-блака

йади — если; эвам — так; тархи — тогда; вйдехи — широко открой рот (я хочу посмотреть); ити укта — тот, которому было так велено (матушкой Яшодой); са — Он; бхагавн — Верховная Личность Бога; хари — Верховный Господь; вйдатта — открыл (рот); авйхата-аиварйа — не потерявший ничего из составляющих Его абсолютного величия (аиварйасйа самаграсйа); крӣ — в играх; мануджа-блака — подобный обычному ребенку.

Матушка Яшода велела Кришне: «Если Ты не ел землю, тогда широко открой рот». В ответ на это требование Своей матери Кришна, сын Махараджи Нанды и Яшоды, играя роль человеческого ребенка, открыл рот. Хотя Верховный Господь, Кришна, исполненный всех совершенств, не помешал Своей матери испытывать к Нему родительскую нежность, ей само собой открылось Его величие, ибо Кришна никогда не утрачивает Своего величия, но проявляет его в подходящее время.

Не нарушая экстаз Яшоды, которая испытывала к Нему материнскую нежность, Кришна открыл рот и явил присущее Ему величие. Когда человека угощают разными яствами, ему могут поднести хоть сто одно блюдо, но если он любит обыкновенный шак, шпинат, то выберет именно его. Так и Кришна, хотя Он исполнен величия, по требованию Яшоды, уважая ее духовную материнскую любовь, широко открыл рот, словно обычное человеческое дитя.

« Previous Next »