No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 27

патнӣ вӣкшйа виспхурантӣ
девӣ ваимникӣм ива
дсӣн нишка-кахӣн
мадхйе бхнтӣ са висмита

патнӣм — свою жену; вӣкшйа — увидев; виспхурантӣм — сияющую; девӣм — небожительница; ваимникӣм — прибывшая на небесном корабле; ива — словно; дсӣнм — служанок; нишка — медальоны; кахӣнм — на чьих шеях; мадхйе — среди; бхнтӣм — сияющая; са — он; висмита — пораженный.

То, как выглядела его жена, поразило Судаму. Она стояла в окружении служанок, у которых на шее красовались драгоценные медальоны, и сияла, словно богиня, спустившаяся с небес на воздушном корабле.

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что до того момента Верховный Господь еще не изменил жалкий облик самого брахмана, чтобы жена могла узнать его.

« Previous Next »