No edit permissions for Русский
ТЕКСТ 19
рӣ-ука увча
иттха срасват випр
н саайа-нуттайе
пурушасйа падмбходжа-
севай тад-гати гат
рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; иттхам — таким образом; срасват — живущие на берегу реки Сарасвати; випр — ученые брахманы; нм — людей; саайа — сомнения; нуттайе — чтобы рассеять; пурушасйа — Верховной Личности; пада-амбходжа — лотосным стопам; севай — служением; тат — Его; гатим — обители; гата — достигли.
Шукадева Госвами сказал: Ученые брахманы, жившие на берегу Сарасвати, пришли к этому заключению, чтобы рассеять сомнения всех людей. В результате они стали с преданностью служить лотосным стопам Верховного Господа и достигли Его обители.