No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 16

на стувӣта на ниндета
курвата сдхв асдху в
вадато гуа-дошбхй
варджита сама-д муни

на стувӣта — не хвалит; на ниндета — не ругает; курвата — тех, кто действует; сдху — очень хорошо; асдху — очень плохо; в — или; вадата — тех, кто говорит; гуа-дошбхйм — от хороших и плохих качеств; варджита — свободный; сама-дк — смотрящий на все одинаково; муни — святой мудрец.

Святой мудрец смотрит на все одинаково, и потому материальные понятия о хорошем и плохом не имеют над ним никакой власти. В действительности, хотя мудрый человек видит, как другие совершают хорошие и дурные поступки или произносят подобающие и неподобающие речи, он никого не хвалит и не ругает.

« Previous Next »