No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 14

махатй тмани йа сӯтре
дхрайен майи мнасам
пркмйа прамешхйа ме
виндате ’вйакта-джанмана

махати — на махат-таттве; тмани — на Сверхдуше; йа — тот, кто; сӯтре — содержащей в себе цепь кармы; дхрайет — должен сосредоточить; майи — на Мне; мнасам — деятельность ума; пркмйам — мистическое совершенство пракамья; прамешхйам — превосходное; ме — от Меня; виндате — получает или наслаждается; авйакта-джанмана — от Него, чье явление в этом мире невозможно воспринять материальным сознанием.

Тот, кто сосредоточивает всю деятельность своего ума на Мне как на Сверхдуше того аспекта махат-таттвы, в котором проявляется цепь кармической деятельности, получает от Меня, непостижимого для материальных органов чувств, самое удивительное мистическое совершенство, называемое пракамья.

Согласно объяснению Шрилы Вирарагхавы Ачарьи, слово сӯтра («нить»), употребленное в данном стихе, указывает на то, что карма нанизана на махат-таттву, подобно драгоценным камням, нанизанным на нить. Сосредоточенно медитируя на Верховного Господа, душу махат-таттвы, человек может обрести удивительное совершенство, называемое пракамья. Авйакта-джанмана означает, что Верховная Личность Бога появляется из авьякты, духовного мира, или что Его рождение — авьякта, непостижимо для материальных органов чувств. До тех пор пока человек не признает, что у Верховной Личности Бога есть трансцендентная форма, он никогда не обретет ни пракамью, ни любое другое истинное мистическое совершенство.

« Previous Next »