No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 18

ветадвӣпа-патау читта
уддхе дхарма-майе майи
дхрайа чхветат йти
ша-ӯрми-рахито нара

вета-двӣпа — белого острова, обители Кширодакашайи Вишну; патау — на Господе; читтам — сознание; уддхе — на олицетворенной благости; дхарма-майе — на том, кто всегда благочестив; майи — на Мне; дхрайан — сосредоточивая; ветатм — чистое бытие; йти — обретает; ша-ӯрми — от шести материальных беспокойств; рахита — освободившийся; нара — человек.

Человек, который сосредоточивается на Мне как на хранителе заповедей религии, олицетворенной чистоте и повелителе Шветадвипы, обретает чистое бытие, не омраченное шестью материальными беспокойствами — голодом, жаждой, дряхлостью, смертью, скорбью и иллюзией.

С этого стиха Господь начинает объяснять, как обрести десять второстепенных мистических совершенств, порождаемых гунами материальной природы. Господь Вишну, которого здесь называют ветадвӣпа-пати, Господом Шветадвипы, управляет материальной гуной благости, поэтому Его называют уддха и дхарма-майа, олицетворением чистоты и благочестия. Поклоняясь Господу Вишну как олицетворению материальной благости, человек обретает материальное благословение — свободу от беспокойств, причиняемых телом.

« Previous Next »